中新社上海12月13日電 (記者 鄒瑞玥)由上海翻譯家協會和上海譯文出版社《外國文藝》雜誌承辦的第十屆CASIO杯翻譯競賽頒獎典禮13日在此間舉行。作為翻譯界的知名賽事,本次大賽收到了來自中國國內和法國、西班牙、澳大利亞、英國等地寄來的譯文。
  據組委會介紹,本次競賽設有英語和西班牙語兩個語種。英文組選文難度較大,選段出自2013年“布克獎”評委會主席羅伯特·麥克法倫寫的《舊徑》(TheOldWays)。文章玩味“路徑”這個概念本身的內涵和外延,牽涉到哲學、文學、地理等各方面知識,對譯者有一定要求;西語組選段出自曾獲“納達爾文學獎”的西班牙女作家克拉拉·桑切斯。這篇隨筆記錄了母親罹患腦血栓後,家庭成員共渡難關的心理變化,筆風沉靜,娓娓道來。
  參加本次英語組競賽的有361人,西語組127人,其中有7名選手同時參加了兩個語種的角逐。海外參賽者以留學生居多,也有年紀稍長的華人。最終,來自復旦大學的侯凌偉獲得大賽一等獎,來自南京大學的冀禹辰獲得西班牙語組二等獎(一等獎空缺),英國倫敦國王學院的汪天艾獲得西語組三等獎。
  值得一提的是,今年的參賽者來自各行各業、各年齡段,最小的參賽選手是“00後”。獲獎者除了大學生,還有的來自公關公司、石油企業、食品企業、銀行等,甚至有一位西語組獲獎者來自上海市公安局刑偵總隊。(完)  (原標題:第十屆翻譯競賽舉行頒獎禮 最小選手是“00後”)
arrow
arrow
    全站熱搜

    mg42mgouyk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()